本文是翻译自Thomas Mallon的《Fellow Travelers》小说,近期的美剧《同路人》就是根据此改编。
其实小说本身并不是完全的耽美小说,本质上是一部政治题材的小说,Mallon教授以写政治小说著称。
这里说几点翻译的问题,Mallon教授是哈佛大学的英美文学专业博士,后来又专门教授此门课程。翻译小说的时候我就感觉到这部小说相当难译,不仅是遣词造句的复杂精确,还有就是大量时代资料的掺杂引用。
由于本文设定在50年代左右,里面有很多词语是不能够被翻译成中文的,所以我尽量翻译的含蓄一些(原书中部分内容不代表本译者观点立场,请各位自行批判审慎阅读)。如果被锁了,各位可以在留言区留邮箱。
本人时间有限,尽量保证翻译质量,所以更新时间不确定,有可能半个月一更新。
最后,翻译比较仓促,也没时间检查,估计错误也会很多,还请各位见谅。